AC | יט אדין אזל מלכא להיכלה ובת טות ודחון לא הנעל קדמוהי ושנתה נדת עלוהי
|
ASV | Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.
|
BE | Then very early in the morning the king got up and went quickly to the lions' hole.
|
Darby | Then the king arose with the light at break of day, and went in haste unto the den of lions.
|
ELB05 | (H6:20) Dann stand der König bei der Morgenröte, sobald es hell wurde, auf und ging eilends zu der Löwengrube.
|
LSG | Le roi se leva au point du jour, avec l'aurore, et il alla précipitamment à la fosse aux lions.
|
Sch | (H6-20) Beim Anbruch der Morgenröte aber stand der König auf und begab sich eilends zum Löwenzwinger.
|
Web | Then the king arose very early in the morning, and went in haste to the den of lions.
|